Перевод: с французского на русский

с русского на французский

dans cette logique

  • 1 dans cette logique

    сущ.
    общ. следуя этой логике (Dans cette logique il est facile de justifier un peu tout c[up ie] qui arrange divers humains.)

    Французско-русский универсальный словарь > dans cette logique

  • 2 tomber dans une erreur

    Французско-русский универсальный словарь > tomber dans une erreur

  • 3 un

    1. art indéf m (pl des, de)
    1) означает предмет, неизвестный говорящему, слушающему один, какой-то, какой-нибудь или не переводится
    on t'a apporté une lettreтебе принесли (какое-то) письмо
    courir comme un lièvreбежать как заяц
    il y a un monde! — ну и народу!, сколько народу!
    2. adj ( fém - une)
    ne demander qu'une chose — просить лишь об одном
    ••
    2) единый; неделимый
    la page unстраница первая
    3. pron
    1) один, одна, одно
    n'être qu'un, ne faire qu'un — слиться воедино, составлять единое целое
    pas un — ни один, ни одного
    un de... — один из...
    un des ouvrages — одно из произведений...
    un(e) qui... (que...) — кто...
    une qui était contente, c'était la petite — кто был доволен, так это малышка
    l'un quelconque — один из..., любой; юр. хотя бы один из...
    c'est tout un, ce n'est qu'un — это всё равно, это одно и то же
    l'un l'autreдруг друга
    2) en... un (une) заменяет прямое дополнение
    avez-vous des amis dans cette ville? - Oui, j'en ai un. — у вас есть друзья в этом городе? - Да, есть (один)
    ••
    une! deux! — раз, два!
    ne faire ni une ni deux разг. — действовать решительно
    l'un dans l'autre разг. — в среднем
    c'est d'une разг. — это одно и то же
    c'était moins une разг. — ещё немного и это случилось бы
    comme pas un разг. — как никто другой
    en prendre [tenir] une fameuse разг. — напиться вдрызг
    tu en as vu un, tu en as vu cent разг. — они все одинаковые; что один, что другой
    4. m
    2) филос.

    БФРС > un

  • 4 avoir

    %=1 vt.
    1. (possession) ∑ у (+ G) + быть*; име́ть (plus rare); v. tableau «Possession»;

    il a (avait, aura) une voiture — у него́ есть (была́, бу́дет) маши́на;

    au présent есть est omis si l'accent logique porte sur l'épithète ou le circonstanciel:

    il a une voiture neuve — у него́ но́вая маши́на;

    il a un frère à Moscou — у него́ брат в Москве́; a-t-il beaucoup d'amis? — у него́ мно́го друзе́й?

    ║ (à l'inf ou avec tin nom abstrait) име́ть;

    il est bon d'avoir beaucoup d'amis — хорошо́ име́ть мно́го друзе́й;

    avoir la possibilité de faire qch. — име́ть возмо́жность сде́лать что-л.

    ║ (à la forme négative) ∑ у (+ G) нет (не бы́ло, не бу́дет (+ G));

    il n'a pas d'enfants — у него́ нет дете́й

    (tenir) держа́ть ipf.;

    il a un couteau à la main — он де́ржит нож в руке́, ∑ у него́ в руке́ нож;

    il ont deux vaches — они́ де́ржат двух коро́в, ∑ у них две коро́вы

    (acquisition) получа́ть/получи́ть (recevoir); приобрета́ть/приобрести́ (acquérir pour de l'argent); достава́ть/ доста́ть (obtenir avec difficulté); насле́довать ipf. et pf. (par héritage);

    il a eu le premier prix — он получи́л пе́рвую пре́мию;

    il a eu cette maison de son père — он унасле́довал э́тот дом от отца́ ; j'ai eu cette maison à bon compte — я приобрёл дёшево ито́г дом: on n'a pas facilement des billets — биле́ты доста́ть нелегко́

    elle a eu un enfant ∑ — у неё роди́лся ребёнок;

    tu as eu ton train? — ты успе́л на[свой] по́езд? ║ avoir + nom. + + pp.ои relative ∑ — у (+ G) + verbe; il a une jambe cassée — у него́ сло́мана нога́; il a eu une jambe cassée — он слома́л [себе́] но́гу; cette femme avait un fils qui travaillait à l'usine — у э́той же́нщины сын рабо́тал на заво́де ║ vous avez là un très bon élève — он у вас о́чень хоро́ший учени́к;

    avoir assez de... ∑ хвата́ть/хвати́ть impers (+ G);

    il a assez d'argent — ему́ <у него́> хвата́ет де́нег;

    faire avoir à qn достава́ть <доби́ться pf. (+ G)) для (+ G);

    il lui a fait avoir une bonne place — он доби́лся для него́ хоро́шего ме́ста

    elle a les yeux bleus — у неё голубы́е глаза́

    (qualités) ∑ у (+ G); облада́ть ipf. (+) ( peut se traduire à l'aide d'un adjectif);

    elle a l'oreille fine — у неё хоро́ший слух, она́ облада́ет то́нким слу́хом; она́ о́чень хоро́шо слы́шит

    ║ il a de la patience — он облада́ет терпе́нием, он терпе́лив; il a beaucoup de courage — он о́чень храбр, он облада́ет больши́м му́жеством; il n'a pas eu assez de courage ∑ — у него́ <ему́> не хвати́ло му́жества; il a (il aura) le courage de le faire ∑ — у него́ хвата́ет (хва́тит, доста́нет) му́жества сде́лать э́то

    (âge):

    il a vingt ans — ему́ два́дцать лет;

    v. tableau « Age»
    (dimension):

    cette tour a cent mètres de haut ∑ — в э́той ба́шне сто ме́тров высо́ты;

    v. tableau «Mesure»
    (vêtements, etc.) быть в (+ P), с (+)), при (+); носи́ть ipf.; ∑ на (+ P);

    aujourd'hui elle a une robe blanche — сего́дня ∫ она́ в бе́лом пла́тье <∑ на ней бе́лое пла́тье>;

    il n'avait pas de chapeau — он был без шля́пы; l'été je n'ai jamais de chapeau — ле́том я никогда́ не но́шу шля́пу; il a toujours une cravate — он всегда́ ∫ но́сит га́лстук <при га́лстуке>

    3. (rapports de lieu) ∑ в (+ P), на (+ P), при (+ P) (à la disposition) + быть, име́ть; ∑ име́ться ipf. impers; состоя́ть ◄-ою, -ит► ipf. (из + G) (comprendre);

    Paris a de beaux musées — в Пари́же есть <име́ются> замеча́тельные музе́и;

    ma chambre a deux fenêtres — в мое́й ко́мнате <у меня́ в ко́мнате> [име́ется] два окна́; l'université a une bonne bibliothèque ∑ — при университе́те есть <име́ется> хоро́шая библиоте́ка; mon appartement a trois pièces — мой кварти́ра состои́т из трёх ко́мнат

    (sujet nom de personne) ∑ у (+ G) есть <стои́т, лежи́т...>;

    j'ai deux armoires dans ma chambre — у меня́ в ко́мнате [стоя́т] два шка́фа;

    j'avais à ma droite M. X ∑ — спра́ва <по пра́вую ру́ку> от меня́ сиде́л господи́н X

    vous avez ici une église du XVI* siècle — здесь нахо́дится це́рковь шестна́дцатого века́;

    on a ici tout le confort — здесь есть все удо́бства

    4. (sentiment, état) чу́вствовать/ по=; испы́тывать/испыта́ть (sensation);

    j'ai eu une sensation de malaise — я испыта́л <∑ у меня́ возни́кло> чу́вство нело́вкости, я почу́вствовал нело́вкость;

    j'ai eu une fâcheuse impression ∑ — у меня́ сложи́лось неприя́тное впечатле́ние ║ qu'est-ce que tu as? ∑ — что с тобо́й?; il a sûrement qch. ∑ — у него́, наве́рное, что-нибу́дь не в поря́дке; qu'est-ce qu'elle a, cette radio? ∑ — что с э́тим приёмником?

    5. (action;
    se traduit par le verbe correspondant au nom complément du verbe avoir):

    il eut un geste de colère — он серди́то махну́л руко́й;

    il eut un hochement de tête — он покача́л голово́й; l'enfant a eu des convulsions ∑ — с ребёнком сде́лались су́дороги; ils ont eu une discussion ∑ — ме́жду ни́ми возни́к < был> спор, они́ проспо́рили

    6. (vaincre) спра́виться pf.;

    on les aurai ∑ — мы с ни́ми спра́вимся; на́ша возьмёт, мы победи́м!;

    on les a eus — на́ша взяла́!; là je t'ai eu! — вот ты и попа́лся!

    7. (tromper) надува́ть/наду́ть ◄-ду́ю, -'ет► fam.; попада́ться/попа́сться ◄-ду-, -ёт-, -пал-►;

    il nous a bien eus — здо́рово он нас наду́л < провёл>;

    se laisser (faire) avoir — попа́сться avoir à...

    1) (obligation) sujet + + до́лжен...; ∑ D + ну́жно <на́до>; мочь ipf.;

    j'ai à vous parler — я до́лжен <мне на́до, мне ну́жно> с ва́ми поговори́ть

    2) (contre la volonté) ∑ приходи́ться/прийти́сь impers (+ D);

    tu auras fort à faire — тебе́ придётся <↓тебе́ ну́жно бу́дет> потруди́ться

    qu'est-ce que vous avez à manger? ∑ — что у вас есть пое́сть?, что мо́жно у вас пое́сть?;

    j'ai à vous proposer une affaire intéressante — я могу́ предложи́ть вам интере́сное де́ло; j'en aurai long à dire ∑ — мне есть что рассказа́ть;

    n'avoir qu'à...D + сто́ить <ну́жно> impers + [то́лько];

    vous n'aviez qu'à nous dire — вам сто́ило <ну́жно бы́ло> [то́лько] сказа́ть нам;

    n'avoir plus qu'à...D + остава́ться/оста́ться impers + то́лько [лишь]..., лишь;

    vous n'aurez plus qu'à signer — вам оста́нется <ну́жно бу́дет> то́лько подписа́ть

    ■ v. aussi tableau «Pronoms et adverbes indéfinis» avoir pour + nom:

    nous avons pour but de résoudre ce problème ci — на́шей це́лью явля́ется реше́ние э́той зада́чи;

    il avait pour ami un de mes voisins ∑ — его́ дру́гом был оди́н из мои́х сосе́дей; le cercle a pour centre le point A ∑ — це́нтром кру́га явля́ется то́чка A;

    en avoir à... серди́ться (↑зли́ться) ipf. (на + A);

    à qui en avez-vous? — на кого́ вы серди́тесь?;

    en avoir pour...
    1) (temps) ∑ остава́ться/оста́ться;

    il en a encore pour deux mois — ему́ оста́лось (+ G) на два ме́сяца;

    j'en ai pour cinq minutes — я бу́ду за́нят ещё пять мину́т; подожди́те меня́ пять мину́т

    2) (argent) ∑ обходи́ться/ обойти́сь (+ D);

    j'en ai eu pour 50 roubles — э́то мне обошло́сь в пятьдеся́т рубле́й;

    il en a eu pour son argent — он не оста́лся в накла́де pour les locutions verbales avec avoir: avoir soif, avoir en estime, etc. v. le nom correspondant il y a ( il y avait, etc.)

    1) (indication d'existence) быть, находи́ться ipf. (le verbe peut s'omettre au présent, surtout il y a un complément de lieu); нет (à la forme négative);
    parfois les verbes de position: стоя́ть ipf., висе́ть ipf., лежа́ть ipf., сиде́ть ipf.;

    il y avait beaucoup de monde [— там] бы́ло мно́го наро́ду;

    il y avait une glace sur ce mur — на э́той стене́ бы́ло <находи́лось, висе́ло> зе́ркало; ici il y a une virgule — здесь стои́т < есть> запята́я; il y a des livres sur la table — на столе́ лежа́т кни́ги; qu'y a-t-il de nouveau? — что но́вого?; что случи́лось?; il n'y a personne — никого́ [нет]; il n'y a pas de quoi! — не за что!; il y a traditions et traditions — тради́ции тради́циям рознь; il y a des cas où... — быва́ют слу́чаи, когда́..;

    il y en a beaucoup (peu) — э́того <их> мно́го (ма́ло);

    il y en a assez — э́того хвата́ет; des ennuis il y en a toujours — забо́т всегда́ хвата́ет; quand il n'y en a plus, il y en a encore — и так до бесконе́чности

    (distance):

    combien y a-t-il de Moscou à Khabarovsk? — ско́лько киломе́тров ≤часо́в≥ [бу́дет] от Москвы́ до Хаба́ровска?

    2) (temps)...[тому́] наза́д;

    il y a huit jours — неде́лю [тому́] наза́д

    (par rapport au passé ou futur) бы́ло (бу́дет); испо́лнится;

    il y aura trois semaines demain — за́втра ∫ бу́дет [уже́] <испо́лнится> три неде́ли

    3) (action momentanée) случа́ться/случи́ться; происходи́ть/произойти́ ; раздава́ться/разда́ться (bruits);

    il y a eu un accident au carrefour — на перекрёстке произошёл < был> несча́стный слу́чай;

    il y eut quelques rires au fond de la salle — в глубине́ за́ла ∫ разда́лся смех <послы́шались смешки́>; il y eut un silence — все замолча́ли, наступи́ло молча́ние;

    il y a... qui (есть souvent omis):

    il y a des gens qui disent que j'ai tort — есть <нахо́дятся> лю́ди, кото́рые <не́которые лю́ди> говоря́т, что я непра́в;

    il y a un homme qui vous attend — вас ждёт како́й-то <оди́н> челове́к;

    il y a à... ну́жно, на́до; прихо́дится impers, предстои́т impers;

    si ce mot vous déplaît, il n'y a qu'à le changer — е́сли э́то сло́во вам не нра́вится, ну́жно его́ замени́ть;

    il y a encore à résoudre... — ещё предстои́т реши́ть...; il n'y a rien à craindre — тут не́чего боя́ться

    AVOIR %=2 m
    1. иму́щество, состоя́ние, достоя́ние (fortune); де́ньги ◄-'нег► pl. (argent) 2. fin. авуа́ры ◄-'ов► pl. seult. 3. compt креди́т;

    doit et avoir — де́бет и креди́т

    Dictionnaire français-russe de type actif > avoir

  • 5 aux dépens de

    loc. prép.
    1) ( de qn) за чей-либо счет, на чей-либо счет

    Il est dur d'être gueux, tandis qu'il y a tant de sots opulents aux dépens desquels on peut vivre. (D. Diderot, Le Neveu de Rameau.) — Тяжело быть нищим, когда вокруг столько богатых дураков, за счет которых можно жить.

    2) (обыкн. употр. с гл. rire, s'amuser) над кем-либо, над чем-либо, на чей-либо счет

    Prima. - Jusqu'ici on a fait rire les grands aux dépens des petits. Dans les pièces de monsieur de Beaumarchais, ce sont les petits qui rient aux dépens des grands. (J.-R. Bloch, La Première du "Mariage de Figaro".) — Прима. - До сих пор сильных смешили за счет слабых. В пьесах же господина Бомарше слабые смеются над сильными.

    3) ( de qch) в ущерб чему-либо, за счет чего-либо, принося что-либо в жертву

    Il y avait dans la nudité géométrique de l'ensemble cette évidence ou cette illusion de logique, que quelques-uns commençaient alors à priser aux dépens de tout le reste. (J. Romains, Les Hommes de bonne volonté.) — В геометрической наготе ансамбля была та явная или мнимая логика, которую в то время кое-кто начинал ценить, принося ей в жертву все остальное.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aux dépens de

  • 6 suite

    f
    1. (continuation) продолже́ние;

    la suite de cette histoire (du roman) — продолже́ние э́той исто́рии (рома́на);

    suite et fin. [— продолже́ние и] оконча́ние; attendons la suite — подождём продолже́ния (, что бу́дет да́льше); décider de la suite — принима́ть/приня́ть реше́ние о дальне́йших де́йствиях; nous avons fini le horsd'œuvre, apportez la suite! — мы съе́ли заку́ски, принеси́те сле́дующее блю́до ║ faire suite à — сле́довать/по= за (+), идти́/пойти́ за (+); le beau temps a fait suite à la tempête — по́сле бу́ри установи́лась хоро́шая пого́да; la salle à manger fait suite au salon — столо́вая ∫ сле́дует <нахо́дится> за гости́ной <прилега́ет к гости́ной>; prendre la suite de qn. — сменя́ть/смени́ть кого́-л. ; замеща́ть/замести́ть кого́-л.; un article sans suite — зака́нчивающийся <непополня́ющийся> това́р; ● donner suite à — продолжа́ть/продо́лжить (poursuivre); — удовлетворя́ть/ удовлетвори́ть (satisfaire); — осуществля́ть/осуществи́ть; выполня́ть/вы́полнить (réaliser); — дава́ть/дать ход (+ D) (faire aboutir); donner suite à une requête — удовлетвори́ть про́сьбу; donner suite à une commande — вы́полнить зака́з; il n'a pas donné suite à ce projet — он отказа́лся от э́того пла́на (il y a renoncé); — он не дал хо́да э́тому пла́ну (il n'a pas contribué à le faire aboutir) ║ ce projet n'a pas eu de suite — э́тот план ∫ не был осуществлён <оста́лся без после́дствий>; (comme) suite à votre lettre du... — в отве́т на ва́ше письмо́ от...; le droit de suite — пра́во сле́дования

    2. (conséquence) после́дствие;

    les suites d'une maladie (d'une négligence) — после́дствия боле́зни (небре́жности);

    il est mort des suites d'un accident — он ∫ у́мер от после́дствий <сконча́лся в результа́те> несча́стного слу́чая; cela peut avoir des suites fâcheuses — э́то мо́жет име́ть плохи́е после́дствия; ce projet n'a pas eu de suites — э́тот план ∫ не име́л после́дствий (↑загло́х fam.);

    3. (lien logique) после́довательность;

    il a de la suite dans les idées — он после́дователен <насто́йчив (persévérant));

    il manque de suite dans les idées ∑ — ему́ не хвата́ет после́довательности <насто́йчивости>; l'esprit de suite — после́довательность; il a de l'esprit de suite — он после́дователен; sans suite — бессвя́зный

    4. (série) ряд ◄P2, pl. -ы►; после́довательность;

    la suite des nombres — после́довательность чи́сел;

    une suite d'événements — цепь < ряд> собы́тий; puis ce fut une suite d'échecs a — по́том ∫ наступи́ла полоса́ неуда́ч <пошли́ [одна́ за друго́й] неуда́чи>; une suite de maisons basses — ряд ни́зких домо́в

    5. (cortège) сви́та vx. ou fam.; сопровожда́ющие лица́ (personnes qui accompagnent);

    le chef d'Etat et sa suite — глава́ госуда́рства ∫ со [свое́й] свито́й <и сопровожда́ющие его́ лица́>;

    il faisait partie de la suite de... — он находи́лся в сви́те (+ G); un domestique de sa suite — слуга́ из его́ сви́ты <окруже́ния>

    6. mus. сюи́та;
    de suite подря́д;

    dix fois de suite — де́сять раз подря́д;

    5 heures de suite — пять часо́в подря́д <кря́ду>;

    et ainsi de suite и так да́лее;
    tout de suite 1) (dans un instant) сейча́с;

    je reviens tout de suite — я сейча́с.верну́сь

    2) (aussitôt;
    à peu de distance) сра́зу [же], неме́дленно (immédiatement);

    tout de suite après 3 heures — сра́зу по́сле трёх [часо́в];

    répondez-moi tout de suite — отвеча́йте сра́зу [же] <неме́дленно>; tout de suite après le pont — сра́зу же по́сле моста́;

    dans la suite, par la suite впосле́дствии; в дальне́йшем;
    par suite сле́довательно; и поэ́тому; à la suite подря́д; à la suite de... 1) (après) [вслед] за (+); по́сле (+ G) 2) (en conséquence) всле́дствие (+ G) из-за (+ G); par suite de... всле́дствие (+ G), из-за (+ G);

    par suite des pluies, la rivière a débordé — всле́дствие < из-за> дожде́й река́ вы́шла из бе́регов

    Dictionnaire français-russe de type actif > suite

  • 7 le cœur n'y est pas

    On voyait bien que le cœur n'y était pas... (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Было очевидно, что душа к этому не лежала...

    Jean aussi gronda: - ah là là, celui-là... - mais le cœur n'y était pas. (R. Sabatier, Les allumettes suédoises.) — Жан также ворчал: - А уж вот этот, вот этот... - но не от души.

    Il ne buvait pas beaucoup. Il fréquentait parfois les hommes louches de la rue, parce que, les affaires n'allant pas très bien, cette attitude devenait logique. Il essayait parfois de les faire rire. Mais le cœur n'y était pas, ses facéties sonnaient faux. (P. Mac Orlan, La Bandera.) — Моратен много не пил. Он иногда водил компанию со всякими сомнительными людьми, когда дела его были не слишком хороши, и поэтому такое времяпрепровождение казалось естественным. Он пытался, бывало, их позабавить, но так как на душе его было совсем не весело, то его остроты звучали фальшиво.

    Les masques à gaz dans leurs boîtes grises cylindriques, on se fait des réflexions en les regardant. Le cœur n'y est pas. On s'installe peu à peu dans les joies de la Défense Passive. (A. Boudard, Les Combattants du petit bonheur.) — А когда смотришь на противогазы в серых цилиндрических коробках, тебя начинают одолевать всякие мысли. Сердце не лежит ко всему этому. Постепенно люди привыкают к радостям светомаскировки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le cœur n'y est pas

См. также в других словарях:

  • LOGIQUE MATHÉMATIQUE — La logique au sens étroit du terme, c’est à dire la logique formelle par opposition à l’épistémologie ou à la théorie de la connaissance, se propose de donner une théorie de l’inférence formellement valide. Elle considère comme valide toute… …   Encyclopédie Universelle

  • LOGIQUE (HISTOIRE DE LA) — Ce n’est qu’à une époque relativement récente qu’on a vraiment commencé à s’intéresser à l’histoire de la logique. Jusqu’au milieu du XIXe siècle régnait en effet l’idée que la logique n’avait pas d’histoire, étant, pour l’essentiel, sortie… …   Encyclopédie Universelle

  • LOGIQUE INDIENNE — Les questions de raisonnement logique occupent une place aussi importante dans la philosophie indienne, d’un bout à l’autre de son histoire, que dans la tradition occidentale. Ce n’est que dans les années 1930 que la plupart des Occidentaux ont… …   Encyclopédie Universelle

  • Logique Intuitionniste — L intuitionnisme est une position philosophique vis à vis des mathématiques proposée par le mathématicien hollandais Luitzen Egbertus Jan Brouwer comme une alternative à l approche dite classique. Elle a été ensuite formalisée, sous le nom de… …   Wikipédia en Français

  • Logique ou l'art de penser — Logique de Port Royal Pour les articles homonymes, voir Port Royal (homonymie). La Logique de Port Royal est le nom habituellement donné à l ouvrage d Antoine Arnauld et Pierre Nicole, intitulé La Logique ou l art de penser et publiée pour la… …   Wikipédia en Français

  • Logique et théorie de la connaissance —     Sur cette idée du signe ou symbole, Occam construit toute sa théorie de la connaissance et toute la logique. La logique est une science purement pratique, non pas au sens de la morale qui dit ce qu’il faut vouloir, mais au sens de la… …   Philosophie du Moyen Age

  • Logique formelle — Logique Gregor Reisch, « La logique présente ses thèmes centraux », Margarita Philosophica, 1503/08 (?). Les deux chiens veritas et falsitas courent derrière le lièvre problema, la logique se presse armée de son épée syllogismus. En bas …   Wikipédia en Français

  • Logique générale — Logique Gregor Reisch, « La logique présente ses thèmes centraux », Margarita Philosophica, 1503/08 (?). Les deux chiens veritas et falsitas courent derrière le lièvre problema, la logique se presse armée de son épée syllogismus. En bas …   Wikipédia en Français

  • Logique (mathematiques elementaires) — Logique (mathématiques élémentaires) Cet article fait partie de la série Mathématiques élémentaires Algèbre Logique Arithmétique Probabilités …   Wikipédia en Français

  • Logique Du Dialogue — La logique du dialogue (aussi connue comme logique dialogique et comme sémantique des jeux) est une approche des sémantiques de la logique fondée sur le concept de validité (logique dialogique) ou de vérité (sémantique des jeux) appartenant aux… …   Wikipédia en Français

  • Logique dialogique — Logique du dialogue La logique du dialogue (aussi connue comme logique dialogique et comme sémantique des jeux) est une approche des sémantiques de la logique fondée sur le concept de validité (logique dialogique) ou de vérité (sémantique des… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»